Log in

Radical Translations

  • Date
  • False: false attribution such as false place of imprint or false date
  • Fictional place: false imprint contains a fictional, invented place of imprint or date
  • Form: type or genre of writing.
  • Female
  • Male
  • Language
  • Noble: person was born noble.
  • Place
  • Role: the main role of a person or organization in relation to a resource.
  • Subject: content, theme, or topic of a work.
  • Uncertainty: information could not be verified.

The Spirit of Laws: Translated from the French of M. de Secondat, Baron de Montesquieu. With corrections and additions communicated by the author

Authors of source text

Charles Louis de Secondat, baron La Brède and Montesquieu

Contributions

Anonymous (Thomas Nugent)
translator
John Nourse
publisher
Paul Vaillant
publisher

Related resources

is translation of
De l'esprit des lois: ou, du rapport que les loix doivent avoir avec la constitution de chaque gouvernement, les moeurs le climat, la religion, le commerce, etc. has translation
has paratext
The Spirit of Laws: Translated from the French of M. de Secondat, Baron de Montesquieu. With corrections and additions communicated by the author paratext

Notes

Montesquieu's seminal work of political theory went through numerous editions and reprints. Nugent's name was added to a "corrected and considerably improved" 2nd edition in 1752, which also included a long translator's preface.

There was a sixth edition, "carefully revised and improved from the last Paris edition" in 1793, which was published in London: F. Wingrave, Edinburgh: T. Ruddiman, and Glasgow: J. Duncan & son, J. & M. Robertson. Further reissues appeared in 1794 (P. Dodsley & R. Owen), 1797 (Glasgow: J.Duncan & son), 1800 (Vernor & Hood), 1802 (the 1st US ed. in Worcester, Mass: Isaiah Thomas) and 1803.

Nugent's translation was still being reprinted at the end of the nineteenth century, often with d'Alembert's analysis.