Log in

Radical Translations

  • Date
  • False: false attribution such as false place of imprint or false date
  • Fictional place: false imprint contains a fictional, invented place of imprint or date
  • Form: type or genre of writing.
  • Female
  • Male
  • Language
  • Noble: person was born noble.
  • Place
  • Role: the main role of a person or organization in relation to a resource.
  • Subject: content, theme, or topic of a work.
  • Uncertainty: information could not be verified.

An account of the dangers to which I have been exposed, since the 31st May, 1793. Interspersed with historical remarks: by John-Baptist Louvet, one of the French Representatives who were proscribed in 1793, and now President of the National Convention

Authors of source text

Jean-Baptiste Louvet de Coudray

Contributions

Robert Heron
translator
Morison & Son (Robert Morison)
publisher

Related resources

is translation of
Quelques notices pour l'histoire et le récit de mes perils depuis le 31 mai 1793 has translation

Notes

The translator Heron refers on p.6 to comments made by the anonymous translator of the London edition on the hissing of Marat's bust in theatres, indicating that it preceded his own version.

Heron moves the translation of Louvet's 'Hymn to Death' to the appendix, which namechecks Algernon Sydney, and adds a translation of Mme Roland's biographical sketch of Louvet from her 'Appeal to posterity' (1795). Roland's sketch does not appear in Johnson's London translation of Louvet's 'Memoir'.