Log in

Radical Translations

  • Date
  • False: false attribution such as false place of imprint or false date
  • Fictional place: false imprint contains a fictional, invented place of imprint or date
  • Form: type or genre of writing.
  • Female
  • Male
  • Language
  • Noble: person was born noble.
  • Place
  • Role: the main role of a person or organization in relation to a resource.
  • Subject: content, theme, or topic of a work.
  • Uncertainty: information could not be verified.

Mémoire sur l'Irlande, traduit de l'anglais de Th.W.T.

Authors of source text

Theobald Wolfe Tone

Contributions

Nicholas Madgett
translator

Related resources

is translation of
Unknown 62 has translation

Held by

Notes

This Memoir can be found in the Archives Nationales (Vincennes) under GR/1/M/1422 (Reconaissances, Plans et Projets: Angleterre), Dossier 67, p.1-15 & 17-31. The translator Madgett provides a summary of the second part of the Memoir on p.15-16. The first half of the Memoir, like Hamilton Rowan's 1794 Memoir, was intended to provide an account of the readiness of Ireland to support any potential rebellion should French assistance be forthcoming. The second part was about what Ireland needed to do in the event of such assistance. Madgett added his own comment on p.31, under 'Suite de Memoire', which called on France to reach out to Irish patriots in America to provide agents and money towards this enterprise.