Log in

Radical Translations

  • Date
  • False: false attribution such as false place of imprint or false date
  • Fictional place: false imprint contains a fictional, invented place of imprint or date
  • Form: type or genre of writing.
  • Female
  • Male
  • Language
  • Noble: person was born noble.
  • Place
  • Role: the main role of a person or organization in relation to a resource.
  • Subject: content, theme, or topic of a work.
  • Uncertainty: information could not be verified.

Lettres sur l'esprit du patriotisme, sur l'idée d'un roi patriote, et sur l'état des parties qui divisaient l'Angleterre lors de l'avènement de George 1er

Authors of source text

Henry St John, 1st Viscount Bolingbroke

Contributions

Claude de Thiard de Bissy
translator
Aux dép. de la Compagnie (Anonymous (156))
publisher

Related resources

is translation of
Letters on the Spirit of Patriotism, On the Idea of a Patriot King, and on the State of Parties, at the Accession of King George the First has translation

Held by

Notes

Translation of three texts by Bolingbroke, A Dissertation upon Parties (1733–34), On the Spirit of Patriotism (1736) and The Idea of a Patriot King (1738). The Chevalier de Jaucourt's article on 'Patriote' in the Encyclopédie (1765) drew extensively upon it.

The url is to the second, more accurate edition, according to the anonymous publisher's seven-page preface, which went through four editions in 1750. The translator's name is indicated by Gallica.

It was retranslated in 1790, at the height of attempts to fashion a constitutional monarchy.

For more on Bolingbroke's influence in France, see:

David Armitage, 'A patriot for whom? The afterlives of Bolingbroke's Patriot King' (1997, Journal of British Studies).

Peter Campbell, 'The language of patriotism in France, 1750-1770' (2007, e-France: an online journal of French studies, 1. pp.1-43)

Dennis Fletcher, 'The Chevalier de Jaucourt and the English Sources of the Encyclopedic article, 'Patriote'' (Diderot Studies, 1973, vol.16).