Log in

Radical Translations

  • Date
  • False: false attribution such as false place of imprint or false date
  • Fictional place: false imprint contains a fictional, invented place of imprint or date
  • Form: type or genre of writing.
  • Female
  • Male
  • Language
  • Noble: person was born noble.
  • Place
  • Role: the main role of a person or organization in relation to a resource.
  • Subject: content, theme, or topic of a work.
  • Uncertainty: information could not be verified.

Alla libertà

Contributions

Edme Joseph Villetard
author

Related resources

is paratext of
Alla libertà translation has paratext

Summary (extracted citations)

From the text of Villetard's letter "Aux Rédacteurs de la Décade philosophique": "Le Mercure de France et plusieurs autres feuilles publiques ont prétendu qu'Alfieri avait abjuré, sur la fin de sa carrière, les principes qu'il avait professés dans la maturité de son âge et dans la force de son génie. [...] Le sentiment de la dignité nationale, le noble orgueil du nom français, n'obligeaient point un étranger à dissimuler les erreurs que la France avait pu commettre en reconquérant son indépendance [...] je vous adresse àe l'appui de mon assertion, un Sonnet italien encore inédit, et qu'il composa sans doute à une époque où il désespérait de la liberté française. Que n'a-t-il assez vécu pour voir la dictature d'un homme ferme, terrasser au-dehors le gouvernement qui fomenta nos discordes civiles, et perfectionner au-dedans celui qui peut cimenter à jamais les vrais principes!' Joseph Villetard

Notes

Villetard intervened on the Decade to defend Alfieri from the accusation, moved by the Mercure de France, that in his old age he had renounced his ideal of liberty, on account of his anti-French sentiment and disapproval of the Revolution. As evidence, he provides Alfieri's sonnet with his translation.