Log in

Radical Translations

  • Date
  • False: false attribution such as false place of imprint or false date
  • Fictional place: false imprint contains a fictional, invented place of imprint or date
  • Form: type or genre of writing.
  • Female
  • Male
  • Language
  • Noble: person was born noble.
  • Place
  • Role: the main role of a person or organization in relation to a resource.
  • Subject: content, theme, or topic of a work.
  • Uncertainty: information could not be verified.

Racconto orientale (extract from D'Holbach)

Authors of source text

Paul Henri Dietrich d'Holbach

Contributions

Giovanni Antonio Ranza
translator

Related resources

is translation of
Le bon sens, ou idées naturelles opposées aux idées surnaturelles has translation
is part of
L'amico del popolo : continuazione ligure: varietà istruttive compilate dal Rep. Ranza

Notes

Placeholder title created by the researchers. There had been an Italian translation of D'Holbach's text in the year 6 (1797-1798) by the publisher Netti in Milan. This short extract was published on the first issue of the Amico del Popolo. Varietà istruttive. Continuazione ligure, pp.31-33.