Log in

Radical Translations

  • Date
  • False: false attribution such as false place of imprint or false date
  • Fictional place: false imprint contains a fictional, invented place of imprint or date
  • Form: type or genre of writing.
  • Female
  • Male
  • Language
  • Noble: person was born noble.
  • Place
  • Role: the main role of a person or organization in relation to a resource.
  • Subject: content, theme, or topic of a work.
  • Uncertainty: information could not be verified.

An appeal to impartial posterity, by Madame Roland, wife of the minister of the interior, or, a Collection of tracts written by her during her confinement in the prisons of the Abbey, and St. Pelagie, in Paris. Translated from the French original

Authors of source text

Marie-Jeanne Roland de la Platière

Contributions

Anonymous (128)
translator
Joseph Johnson
publisher

Related resources

is translation of
Appel à l'impartiale postérité, par la Citoyenne Roland, femme du Ministre de L'Intérieur, ou recueil des écrits qu'elle a rédigés, pendant sa détention aux prisons de l'Abbaye et de Sainte-Pélagie has translation
has other edition
An appeal to impartial posterity, by Madame Roland, wife of the minister of the interior, or, a Collection of tracts written by her during her confinement in the prisons of the Abbey, and St. Pelagie, in Paris. Translated from the French original translation
has other edition
An appeal to impartial posterity, by Madame Roland, wife of the minister of the interior, or, a Collection of tracts written by her during her confinement in the prisons of the Abbey, and St. Pelagie, in Paris. Translated from the French original translation

Notes

One of several important post-Terror publications that paid homage to the Girondins and their ideals. The preface by the editor of the French source text, included in the translation, stresses the Roland couple's staunch republicanism.