Log in

Radical Translations

  • Date
  • False: false attribution such as false place of imprint or false date
  • Fictional place: false imprint contains a fictional, invented place of imprint or date
  • Form: type or genre of writing.
  • Female
  • Male
  • Language
  • Noble: person was born noble.
  • Place
  • Role: the main role of a person or organization in relation to a resource.
  • Subject: content, theme, or topic of a work.
  • Uncertainty: information could not be verified.

The memoirs of Signor Gaudentio di Lucca. Copied from the original manuscript kept in St. Mark's Library at Venice

Contributions

Simon Berington
author

Related resources

has translation
Mémoires de Gaudence de Luques, augmentés de plusieurs cahiers qui avaient été perdus à la douane de Marseille, enrichis de savantes remarques de M. Rhedi translation has other edition

Notes

"Berington’s celebrated utopian novel, 'Memoirs of Sigr Gaudentio di Lucca' (1737) enjoyed immense popularity, undergoing at least twelve 18th-Century editions in English and contemporary translations into French, German and Dutch. With the author thought to be George Berkeley, the great Christian idealist, ‘it attained to a rank and dignity comparable to that of the Republic of Plato, the Utopia of Sir Thomas More, and the New Atlantis of Lord Bacon’ (Lee M. Ellison, ‘Gaudentio Di Lucca: a Forgotten Utopia’, PMLA, L [1935], 494-509).

"The earlier utopias lacked concreteness. In fact, they can hardly be said to exist in an objective sense, but only as abstractions. Berington’s Mezzorania, on the other hand, is as real as Mexico and Peru; and integrated with his philosophy and social theory is a narrative that runs the whole gamut from idyllic romance to luscious intrigue and bloody adventure" (Ellison).

Taken from: https://www.quaritch.com/books/berington-simon-adapted-by-jean-baptiste-dupuy-de/memoires-de-gaudence-de-luques-prisonnier-de-l-inq/F2036/