Log in

Radical Translations

  • Date
  • False: false attribution such as false place of imprint or false date
  • Fictional place: false imprint contains a fictional, invented place of imprint or date
  • Form: type or genre of writing.
  • Female
  • Male
  • Language
  • Noble: person was born noble.
  • Place
  • Role: the main role of a person or organization in relation to a resource.
  • Subject: content, theme, or topic of a work.
  • Uncertainty: information could not be verified.

Candido ossia l'ottimismo di Voltaire

Authors of source text

François-Marie Arouet de Voltaire


Gaetano Marré
Stamperia francese e italiana degli amici della libertà

Related resources

is translation of
Candide ou l'optimisme traduit de l'allemand du M. le docteur Ralph translation has translation
has paratext
Candido ossia l'ottimismo di Voltaire paratext

Held by


Marré translated Voltaire's prose into verse (octaves). 2 vols. A free translation that expands and syntheses the source text. French loanwords and a "frenchified" syntax signal Marré's opposition to the ideology of linguistic purism. The translation exaggerates the grotesque aspects of e.g. the battle scenes and the Lisbon earthquake, and the overall tone is closer to the mock-heroic epics of the Italian Renaissance than to Voltaire's stylised satire. Voltaire's text is "updated" with more marked anticlerical and anti-colonial critiques, and a more explicitly moralistic and didactic expose of of human vices. "Marré riduce l'amaro esistenziale, il filosofico attraverso un verseggiare volutamente scherzoso [...] Voltaire pensa all'uomo in qualsiasi latitudine, Marré ai Pangloss genovesi, indaffarati nella politica. Nasce da qui il tono scanzonato, comico-grottesco fra scatti e randellate moralistiche, a cui perviene il traduttore" (Edoardo Villa, Genova letterata e giacobina, p. 84).

Electronic locator for vol. 2: https://books.google.co.uk/books id=PipV8Gce5MkC&printsec=frontcover&hl=it&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false