Log in

Radical Translations

  • Date
  • False: false attribution such as false place of imprint or false date
  • Fictional place: false imprint contains a fictional, invented place of imprint or date
  • Form: type or genre of writing.
  • Female
  • Male
  • Language
  • Noble: person was born noble.
  • Place
  • Role: the main role of a person or organization in relation to a resource.
  • Subject: content, theme, or topic of a work.
  • Uncertainty: information could not be verified.

Inconvenienti del celibato dei preti, provati con le ricerche istoriche

Authors of source text

Jacques Gaudin

Contributions

Giacinto Barrere
translator
Tipografia Milanese (Contrada Nuova al num. 561)
publisher

Related resources

is translation of
Les inconvénients du célibat des prêtres, prouvés par des recherches historiques has translation

Held by

Notes

The French version of this text was constituted by 2 volumes and appeared in 1797. A positive review of this book appeared on Osservatore Piemontese n.7, p.105. The Italian version says it is published in Year 9: anno nono republicanno. Barrere is indicated as the translator of this work in G. Melzi, Dizionario opere anonime e pseudonime, vol.2, p.328.