Log in

Radical Translations

  • Date
  • False: false attribution such as false place of imprint or false date
  • Fictional place: false imprint contains a fictional, invented place of imprint or date
  • Form: type or genre of writing.
  • Female
  • Male
  • Language
  • Noble: person was born noble.
  • Place
  • Role: the main role of a person or organization in relation to a resource.
  • Subject: content, theme, or topic of a work.
  • Uncertainty: information could not be verified.

The child of nature. A dramatic piece, in four acts. From the French of Madame the Marchioness of Sillery, formerly Countess of Genlis. Performing at the Theatre Royal, Covent Garden

Authors of source text

Stéphanie Félicité de Genlis

Contributions

Elizabeth Inchbald
translator
G.G.J. and J. Robinson (George Robinson)
publisher

Related resources

is translation of
Zélie ou l'Ingénue has translation
has paratext
The child of nature. A dramatic piece, in four acts. From the French of Madame the Marchioness of Sillery, formerly Countess of Genlis. Performing at the Theatre Royal, Covent Garden paratext

Held by

Notes

Taylor writes that Inchbald uses uneducated young female characters in her plays to criticize social hierarchy. Taylor, The French Revolution and the London Stage, p. 98.