Log in

Radical Translations

  • Date
  • False: false attribution such as false place of imprint or false date
  • Fictional place: false imprint contains a fictional, invented place of imprint or date
  • Form: type or genre of writing.
  • Female
  • Male
  • Language
  • Noble: person was born noble.
  • Place
  • Role: the main role of a person or organization in relation to a resource.
  • Subject: content, theme, or topic of a work.
  • Uncertainty: information could not be verified.

The ruins or a survey of the Revolutions of Empires. A new translation from the French

Authors of source text

Constantin-François de Chasseboeuf, comte de Volney

Contributions

Charles Brockden Brown
translator
James Lyon
publisher

Related resources

is translation of
Les ruines ou Méditation sur les révolutions des empires has translation

Notes

Volney was not satisfied with the 1792 translation and, from 1795 on, sought to establish a new translation under his supervision. The project was delayed due to his travel to the US. He deposited a copyright declaration that no new translation should be made without his cooperation. This 1799 edition is therefore a piracy. The publisher was a known radical.

Nathalie Caron, ‘Friendship, Secrecy, Transatlantic Networks and the Enlightenment The Jefferson-Barlow Version of Volney’s Ruines (Paris, 1802)’, Mémoires du livre. Studies in Book Culture, Volume 11, Number 1, p. 1-39.