Log in

Radical Translations

  • Date
  • False: false attribution such as false place of imprint or false date
  • Fictional place: false imprint contains a fictional, invented place of imprint or date
  • Form: type or genre of writing.
  • Female
  • Male
  • Language
  • Noble: person was born noble.
  • Place
  • Role: the main role of a person or organization in relation to a resource.
  • Subject: content, theme, or topic of a work.
  • Uncertainty: information could not be verified.

Selico, an African tale. Translated into English verse, from the French prose of Monsieur de Florian

Authors of source text

Jean-Pierre Claris de Florian

Contributions

Anonymous (253)
translator
Trewman and Son
publisher
Wilkie, Thomas
publisher

Related resources

is translation of
Sélico, nouvelle africaine has translation
has paratext
Selico, an African tale. Translated into English verse, from the French prose of Monsieur de Florian paratext

Summary (extracted citations)

'Price one shilling and six-pence. N.B. The profits of the sale of this poem are intended to be applied to the subscription established for effecting the abolition of the slave trade'.

Notes

Sentimental, abolitionist story about the altruistic Selico, who sells himself into slavery to save his mother. Change of genre from prose to verse. Sold in London by Wilkie.