Log in

Radical Translations

  • Date
  • False: false attribution such as false place of imprint or false date
  • Fictional place: false imprint contains a fictional, invented place of imprint or date
  • Form: type or genre of writing.
  • Female
  • Male
  • Language
  • Noble: person was born noble.
  • Place
  • Role: the main role of a person or organization in relation to a resource.
  • Subject: content, theme, or topic of a work.
  • Uncertainty: information could not be verified.

The desire of glory naturally generated in republics. From the Persian Letters

Authors of source text

Charles Louis de Secondat, baron La Brède and Montesquieu

Contributions

John Ozell
translator
Thomas Spence
publisher

Related resources

is other edition
Persian letters. Translated by Mr. Ozell translation has other edition

Summary (extracted citations)

The sanctuary of honour, reputation, and virtue; seems to be placed in republics, and in those states where a man may with safety pronounce the word, country. At Rome, Athens, and Sparta, honour was the only reward for the most signal services. A crown of oak-leaves, or laurel, a statue, an inscription, was an immence return for a battle won, or a city taken. There, a man that had performed a noble action, thought himself sufficiently recompenced in the action itself. He could not see one of his countrymen, without feeling the inward satisfaction of knowing himself his benefactor; he reckoned the number of his services by that of his fellow citizens. Any man is capable of doing a piece of service to another man; but it is somewhat divine to contribute to the happiness of a whole society.

Notes

Pigs' meat, vol. 1 (1793), p. 78. Short fragment in defence of republics from n. 90 of the Persian Letters. It is taken from John Ozell's translation, first published in 1730.