Log in

Radical Translations

  • Date
  • False: false attribution such as false place of imprint or false date
  • Fictional place: false imprint contains a fictional, invented place of imprint or date
  • Form: type or genre of writing.
  • Female
  • Male
  • Language
  • Noble: person was born noble.
  • Place
  • Role: the main role of a person or organization in relation to a resource.
  • Subject: content, theme, or topic of a work.
  • Uncertainty: information could not be verified.

Anno 2440

Authors of source text

Louis-Sébastien Mercier

Contributions

Giovanni Antonio Ranza
translator

Related resources

is translation of
L'An deux mille quatre cent quarante. Rêve s'il en fût jamais: suivi de l'Homme de Fer, songe has translation
is part of
L'amico del popolo: Varietà istruttive. Fiorile

Notes

The following passages are taken from Mercier's work (page number of Ranza's work): Le imposte. Favola di Mercier (p.41-42). Il prelato e il presidente repubblicano (p.51-54). Monumento all'umanità (p.59-64). Preghiera all'Ente Supremo (p.67-70). Il vendicatore del nuovo mondo (p.74-76). Origine dell'ateismo (p.83-84).