Log in

Radical Translations

  • Date
  • False: false attribution such as false place of imprint or false date
  • Fictional place: false imprint contains a fictional, invented place of imprint or date
  • Form: type or genre of writing.
  • Female
  • Male
  • Language
  • Noble: person was born noble.
  • Place
  • Role: the main role of a person or organization in relation to a resource.
  • Subject: content, theme, or topic of a work.
  • Uncertainty: information could not be verified.

Le rovine, ossia meditazione sulle rivoluzioni degl'imperi. Opera del cittadino Volney, Deputato all'Assemblea nazionale di Francia del 1789, diligentemente riveduta, corretta e aumentata, in questa seconda edizione, dall'Esame filosofico de' misteri, quali essi furono considerati ne' loro rapporti colla politica, e colla morale nella famosa opera del cittadino Dupuis sull'origine di tutti i culti

Contributions

Giacinto Barrere
author

Related resources

is paratext of
Le rovine, ossia meditazione sulle rivoluzioni degl'imperi. Opera del cittadino Volney, Deputato all'Assemblea nazionale di Francia del 1789, diligentemente riveduta, corretta e aumentata, in questa seconda edizione, dall'Esame filosofico de' misteri, quali essi furono considerati ne' loro rapporti colla politica, e colla morale nella famosa opera del cittadino Dupuis sull'origine di tutti i culti translation has paratext

Notes

The translator, Giacinto Barrere, explained the reasons of this new edition of Volney's work. The 1797 edition had been largely requested and the few remaining copies were destroyed after the return of the Austrian forces between 1799 and 1800 (p.X-XI). The main novelty of this second edition is the translation of Charles Dupuis' Origine de tous les cultes. This work had been mentioned even by Volney and to the eyes of Barrere was a perfect complimentary addition to the source-text. In this edition Barrere added some footnotes where he quoted the Roman author Pliny on the mortality of human soul and the impossibility of the resurrection (pp.31-33; pp.88-89). Similarly, Barrere added a long note with Virgil's poem Aeneid both in its original version as well as Italian translation (pp.159-165). The final note is on the value of the confession that Barrere quoting Voltaire deemed absolutely nefarious for the society because it gave an increasing influence to the clergy without any positive effect on the dicrease of crimes (pp.178-179).