Log in

Radical Translations

  • Date
  • False: false attribution such as false place of imprint or false date
  • Fictional place: false imprint contains a fictional, invented place of imprint or date
  • Form: type or genre of writing.
  • Female
  • Male
  • Language
  • Noble: person was born noble.
  • Place
  • Role: the main role of a person or organization in relation to a resource.
  • Subject: content, theme, or topic of a work.
  • Uncertainty: information could not be verified.

An authentic account of an embassy from the King of Great Britain to the Emperor of China, including cursory observations made, and information obtained, in travelling through that ancient empire, and a small part of Chinese Tartary

Contributions

Jean-Henri Castéra
author

Related resources

is paratext of
Voyage dans l'intérieur de la Chine et en Tartarie, fait dans les années 1792, 1793 et 1794, par Lord Macartney ambassadeur du Roi dʹAngleterre auprès de lʹEmpereur de la Chine. Traduit, avec des notes, par J. Castéra translation has paratext

Summary (extracted citations)

p. iii: 'Et le pape et le roi de France, s'imaginoient bonnement que le souverain du plus vaste Empire du monde embrasseroit la Religion chrétienne à la vue de quelques Moines fanatiques, qui n'entendoient point sa langue, mais ces Moines furent obligés de regagner leur pays'. p. viii: 'Les Hollandais, dont les longs combats contre leurs tyrans avoient redoublé l'énergie...'.

Notes

Catéra's preface and footnotes contain strong republican and anti-despotic statements regarding the history of European countries which made contact with China in the past.

In order the make the book 'more interesting', the translator has complemented his translation with additional observations taken from other writers and with an introductory chapter on Chinese history by his own hand.

URL is to the second edition.