Log in

Radical Translations

  • Date
  • False: false attribution such as false place of imprint or false date
  • Fictional place: false imprint contains a fictional, invented place of imprint or date
  • Form: type or genre of writing.
  • Female
  • Male
  • Language
  • Noble: person was born noble.
  • Place
  • Role: the main role of a person or organization in relation to a resource.
  • Subject: content, theme, or topic of a work.
  • Uncertainty: information could not be verified.

Moylin-Fleury

Contributions

  1. Julia, ou Les souterrains du château de Mazzini. Par Anne Radcliffe, auteur de l'Abbaye de Saint-Clair, des Mystères d'Udolphe, du Confessional des Penitents Noirs, etc. Traduit de l'anglais sur la seconde édition translation has other edition translator
  2. Julia, ou Les souterrains du château de Mazzini. Par Anne Radcliffe, auteur de l'Abbaye de Saint-Clair, des Mystères d'Udolphe, du Confessional des Penitents Noirs, etc. Traduit de l'anglais sur la seconde édition translation translator

Knows

Notes

There is very little information on this translator and the BNF 'notice de personne' lists her as both Mme Moylin-Fleury and Fleury, Mme Moylin. The attribution is from Barbier.

She appears to have been the author of several now forgotten romantic novels, published between 1799 and 1821, including 'Les Malheurs d'Elisabeth, ou les Victimes de la Perfidie' (1799) and 'Pauline, ou les Hasards des voyages par M. M****'' (1821). See Carla Hesse, 'The Other Enlightenment: How French Women Became Modern' (2003)

She is described on the frontispiece of 'Eugénie de Monclare' (1801) as one of the editors working for the periodical collection 'La Bibliothèque (universelle) des romans' (1785-89). See Angus Martin, 'La Bibliothèque universelle des romans' (1985, Oxford: The Voltaire Foundation).