Log in

Radical Translations

What did radical translations look like in Hungary, Switzerland, Italy and Brazil? We are at the MLA seeking answers to this question


Have a look at our panel on 'Radical Translations: The Transfer of Revolutionary Culture'

“Translating Republican Aesthetics: Machiavelli, Alfieri, and Villetard,” Rosa Mucignat, King’s C London

“Radical Lives: Hungarian Jacobines Translating French and German Radical Writing,” Zsuzsanna Varga, U of Glasgow

“Translating Freedom in Geneva: The Bibliothèque britannique (1796–1815),” Karine Zbinden, U of Sheffield

“The Circulation of Mary Wollstonecraft’s Vindication, but Not Really: The Birth of Feminism in
Brazil,” Luciana Carvalho Fonseca, U of São Paul

  • Blog / Author (blog post)
  • Date
  • False: false attribution such as false place of imprint or false date
  • Fictional place: false imprint contains a fictional, invented place of imprint or date
  • Form: type or genre of writing.
  • Female
  • Male
  • Language
  • Noble: person was born noble.
  • Place
  • Role: the main role of a person or organization in relation to a resource.
  • Subject: content, theme, or topic of a work.
  • Uncertainty: information could not be verified.