Log in

Radical Translations

  • Date
  • False: false attribution such as false place of imprint or false date
  • Fictional place: false imprint contains a fictional, invented place of imprint or date
  • Form: type or genre of writing.
  • Female
  • Male
  • Language
  • Noble: person was born noble.
  • Place
  • Role: the main role of a person or organization in relation to a resource.
  • Subject: content, theme, or topic of a work.
  • Uncertainty: information could not be verified.

Il calendario repubblicano

Authors of source text

Michel de Cubières-Palmézeaux

Contributions

Giovanni Povoleri
translator
Jean-Baptiste Chemin-Dupontès
publisher
Jean-Gabriel Mérigot
publisher

Related resources

is part of
Le calendrier républicain, poëme. Avec la traduction en italien, précédé d'une lettre du citoyen Lalande, suivi de trente-six hymnes pour les trente-six décadis de l'année, d'une Ode au Vengeur, accompagnée d'une lettre au citoyen Saint-Ange, et de plusieurs autres poëmes has translation
is translation of
Le calendrier républicain, poëme. Avec la traduction en italien, précédé d'une lettre du citoyen Lalande, suivi de trente-six hymnes pour les trente-six décadis de l'année, d'une Ode au Vengeur, accompagnée d'une lettre au citoyen Saint-Ange, et de plusieurs autres poëmes has translation

Summary (extracted citations)

Translation of the republican calendar in verse. Published alongside the original in the original's second edition.