Log in

Radical Translations

  • Date
  • False: false attribution such as false place of imprint or false date
  • Fictional place: false imprint contains a fictional, invented place of imprint or date
  • Form: type or genre of writing.
  • Female
  • Male
  • Language
  • Noble: person was born noble.
  • Place
  • Role: the main role of a person or organization in relation to a resource.
  • Subject: content, theme, or topic of a work.
  • Uncertainty: information could not be verified.

I pericoli che s'incontrano nell'aver ragione, o nel dire la verità sotto il regno del Dispotismo

Authors of source text

François-Marie Arouet de Voltaire

Contributions

Giovanni Rasori
author

Related resources

is translation of
Questions sur l'éncylopedie par des amateurs has translation
is part of
Giornale della Società degli Amici della Libertà e dell'Uguaglianza.

Notes

Rasori translated part of the entry for "Reason" from Voltaire's Dictionnaire. It was published in the issue n. 12 (13 messidor year 4, 1 July 1796), pp. 93-94.

The Italian title reads "The dangers of being right, or telling the truth under the reign of Despotism". "Aver ragione" (being right) translates literally as having, or being on the side of "reason".