Log in

Radical Translations

  • Date
  • False: false attribution such as false place of imprint or false date
  • Fictional place: false imprint contains a fictional, invented place of imprint or date
  • Form: type or genre of writing.
  • Female
  • Male
  • Language
  • Noble: person was born noble.
  • Place
  • Role: the main role of a person or organization in relation to a resource.
  • Subject: content, theme, or topic of a work.
  • Uncertainty: information could not be verified.

Règlemens observés dans la Chambre des Communes pour débattre les matières & pour voter. Traduit de l'Anglois. Mis au jour par le Comte de Mirabeau

Authors of source text

Samuel Romilly

Contributions

Guy-Claude de Sarsfield
translator
Honoré-Gabriel Riqueti, comte de Mirabeau
translator
Pierre-Étienne-Louis Dumont
translator

Related resources

is translation of
Unknown 8 has translation
has paratext
Règlemens observés dans la Chambre des Communes pour débattre les matières & pour voter. Traduit de l'Anglois. Mis au jour par le Comte de Mirabeau paratext

Held by

Notes

Part of Mirabeau's campaign for an English-inspired reform of the French political system. See Goodwin, The Friends of Liberty, p. 105. The original tract by Romilly was not found. Sarsfield began the translation, which after his death was continued by Dumont (under Mirabeau's name). The introduction is by Mirabeau. Leech, Cosmopolitanism, p. 92. On the brochure's reception in France, see: A. Goodwin, The Friends of Liberty: The English Democratic Movement in the Age of the French Revolution, London, Hutchinson, 1979, p. 105.