Log in

Radical Translations

  • Date
  • False: false attribution such as false place of imprint or false date
  • Fictional place: false imprint contains a fictional, invented place of imprint or date
  • Form: type or genre of writing.
  • Female
  • Male
  • Language
  • Noble: person was born noble.
  • Place
  • Role: the main role of a person or organization in relation to a resource.
  • Subject: content, theme, or topic of a work.
  • Uncertainty: information could not be verified.

The Spirit of the French Constitution, or the Almanach of Goodman Gerard for the Year 1792. Being the third year of the aera of Liberty. A work crowned by the Society of the Friends of the Constitution, held at the Jacobins', Paris. By J.M. Collot d'Herbois, member of the society: Translated, at the request of the author, by John Oswald, member of the society and author of a Review of the Constitution of Great Britain

Contributions

John Oswald
author

Related resources

is paratext of
The Spirit of the French Constitution, or the Almanach of Goodman Gerard for the Year 1792. Being the third year of the aera of Liberty. A work crowned by the Society of the Friends of the Constitution, held at the Jacobins', Paris. By J.M. Collot d'Herbois, member of the society: Translated, at the request of the author, by John Oswald, member of the society and author of a Review of the Constitution of Great Britain translation has paratext

Summary (extracted citations)

"That this little work may tend to spread and to corroborate the principles of liberty in the Kingdoms of Great Britain and Ireland, is the earnest wish, as it was the only object, of the translator'".

Notes

The translator's preface explains that the Almanach was the result of a competition held by the Jacobin Club, "for the almanach that should be found the best adapted to explain to the people the spirit and principles of the French constitution". It also included Oswald's poem, 'The Triumph of Freedom'. See David Erdman, 'Commerce des Lumières', pp.125-26.