Log in

Radical Translations

  • Date
  • False: false attribution such as false place of imprint or false date
  • Fictional place: false imprint contains a fictional, invented place of imprint or date
  • Form: type or genre of writing.
  • Female
  • Male
  • Language
  • Noble: person was born noble.
  • Place
  • Role: the main role of a person or organization in relation to a resource.
  • Subject: content, theme, or topic of a work.
  • Uncertainty: information could not be verified.

The Spirit of the French Constitution, or the Almanach of Goodman Gerard for the Year 1792. Being the third year of the aera of Liberty. A work crowned by the Society of the Friends of the Constitution, held at the Jacobins', Paris. By J.M. Collot d'Herbois, member of the society: Translated, at the request of the author, by John Oswald, member of the society and author of a Review of the Constitution of Great Britain

Authors of source text

Jean-Marie Collot-d'Herbois

Contributions

John Oswald
translator
At the Printing office of the Social Circle (Imprimerie du Cercle Social)
publisher
James Ridgway
publisher

Related resources

is translation of
Almanach du Père Gérard pour l'année 1792, la troisième de l'ère de la Liberté: Ouvrage qui a remporté le prix proposé par la Société des Amis de la Constitution, séante aux Jacobins à Paris has translation
has paratext
The Spirit of the French Constitution, or the Almanach of Goodman Gerard for the Year 1792. Being the third year of the aera of Liberty. A work crowned by the Society of the Friends of the Constitution, held at the Jacobins', Paris. By J.M. Collot d'Herbois, member of the society: Translated, at the request of the author, by John Oswald, member of the society and author of a Review of the Constitution of Great Britain paratext

Notes

La Chronique du Mois (Feb 1792, p.112) announces the translation and explains its goal of spreading French ideas on liberty among its neighbours who are still enslaved. It was reviewed favourably in The Paris Mercury; and Continental Chronicle (June 1792). This paper, which was owned by Robert Taylor, was printed by Thomas Gillet & Co for Gueffier (Paris) and James Ridgway, John Owen, Thomas Axtell, Robert Hall Westley (London).

Gwyn A Williams notes that the S.C.I. subsidised this translation, 'Artisans and Sans-Culottes: Popular Movements in France and Britain during the French Revolution' (1968), p.68.

See David Erdman, 'Commerce des Lumières', pp.125-29.