Log in

Radical Translations

  • Date
  • False: false attribution such as false place of imprint or false date
  • Fictional place: false imprint contains a fictional, invented place of imprint or date
  • Form: type or genre of writing.
  • Female
  • Male
  • Language
  • Noble: person was born noble.
  • Place
  • Role: the main role of a person or organization in relation to a resource.
  • Subject: content, theme, or topic of a work.
  • Uncertainty: information could not be verified.

Théorie de la royauté, d’après la doctrine de Milton. Par le comte de M*******

Authors of source text

John Milton

Contributions

Anonymous (Jean-Baptiste Salaville)
translator
Anonymous (Louis-Laurent-Edme Le Jay)
publisher

Related resources

is translation of
A defence of the people of England by John Milton, in answer to Salmasius's Defence of the king translation has translation
has part
Sur Milton et ses ouvrages translation has other edition
has other edition
Théorie de la royauté d'après les principes de Milton, avec sa Défense du peuple, par Mirabeau translation
has other edition
Défense du peuple anglais sur le jugement et la condamnation de Charles Premier, roi d'Angleterre, par Milton: Ouvrage propre à éclairer sur la circonstance actuelle où se trouve la France. Réimprimé aux frais des administrateurs du département de la Drôme translation has paratext
has paratext
Théorie de la royauté, d’après la doctrine de Milton. Par le comte de M******* paratext
has related to
De la souveraineté du peuple, et de l'excellence d'un état libre. Par Marchamont Needham: Traduit de l'anglais, et enrichi de notes de J.J. Rousseau, Mably, Bossuet, Condillac, Montesquieu, Letrosne, Raynal, etc. etc. etc. Par Théophile Mandar translation paratext

Notes

Translation of Milton's defense of the trial and execution of Charles I. The translation, which came out of Mirabeau's circle but was published anonymously, was by Salaville, while the long preface, 'Sur Milton et ses ouvrages' was written by his patron Mirabeau.

The preface contains a lengthy fragment (p.xiv-liv) of Mirabeau's earlier translation of Milton's 'Areopagitica' (published as 'Sur la liberté de la presse').

Etienne Dumont says the translation was by Mirabeau and his friend (and writer of his newsletter to his constituents), Joseph-Michel-Antoine Servan. After the events of the October Days, when the royal family was brought to Paris from Versailles, the publication of such a provocative text was considered a potential act of high treason, especially for a member of the National Assembly. As a result, Dumont claims the entire print-run, minus a dozen or so copies, was burnt. See Dumont, 'Souvenirs sur Mirabeau etc.', pp.137-38.

A favorable review by Camille Desmoulins in his Révolutions de France et de Brabant no.4 (Vol.1, pp.180-87), attributes the work to the comte de Garnery, declaring that, "C'est moins une traduction qu'une imitation".

It was republished in 1791, and again in 1792, in Valence, under the title 'Défense du peuple anglais, sur le jugement et la condemnation de Charles premier, roi d'Angleterre', in the run-up to the trial of Louis XVI.