Log in

Radical Translations

  • Date
  • False: false attribution such as false place of imprint or false date
  • Fictional place: false imprint contains a fictional, invented place of imprint or date
  • Form: type or genre of writing.
  • Female
  • Male
  • Language
  • Noble: person was born noble.
  • Place
  • Role: the main role of a person or organization in relation to a resource.
  • Subject: content, theme, or topic of a work.
  • Uncertainty: information could not be verified.

Lettres sur les événemens qui se sont passés en France, depuis le 31 mai 1793 jusqu'au 10 thermidor, par Hélene Marie Williams, traduites de l'Anglois

Authors of source text

Helen Maria Williams

Contributions

Anonymous (50)
translator
L'Imprimerie de la rue de Vaugirard (English Press)
publisher

Related resources

is related to
Lettres écrites de France, à une amie en Angleterre pendant l'année 1790 translation
is translation of
Letters containing a sketch of the politics of France, from the 31st of May, 1793, till the 10th of Thermidor, 28th of July, 1794, and of the scenes which have passed in the prisons of Paris has translation

Held by

Notes

First-hand account of the French Revolution by the radical, pro-French author Helen Maria Williams. The publisher was her lover John Hurford Stone. His publishing house The English Press changed names and locations through time. See Rogers, Vectors of Revolution, p. 139. No year of publication mentioned in the book. Rogers mentions 1795.