Log in

Radical Translations

  • Date
  • False: false attribution such as false place of imprint or false date
  • Fictional place: false imprint contains a fictional, invented place of imprint or date
  • Form: type or genre of writing.
  • Female
  • Male
  • Language
  • Noble: person was born noble.
  • Place
  • Role: the main role of a person or organization in relation to a resource.
  • Subject: content, theme, or topic of a work.
  • Uncertainty: information could not be verified.

Fenelon, or the Nuns of Cambrai. A serious drama, in three acts (altered from the French). By Robert Merry, A.M. A plain, unvarnish'd tale

Authors of source text

Marie-Joseph Chénier

Contributions

Robert Merry
translator
John Parsons
publisher

Related resources

is translation of
Fénelon, ou les religieuses de Cambrai. Tragédie has translation

Held by

Notes

Price One Shilling and Sixpence. Review by Holcroft with abstracts and comments on the quality of the translation in The Monthly Review (March 1796, p. 274): https://books.google.co.uk/books?id=R9BfIev-JygC&pg=PA274&dq=Fenelon:+or,+the+Nuns+of+Cambray.+A+serious+drama,+in+three+acts.&hl=nl&sa=X&ved=0ahUKEwiUu5ud99LlAhVAVBUIHTx4D94Q6AEIWTAF#v=onepage&q=Fenelon%3A%20or%2C%20the%20Nuns%20of%20Cambray.%20A%20serious%20drama%2C%20in%20three%20acts.&f=false.

See Jon Mee, 'Print, Publicity and Popular Radicalism', p.123 and Patrick Leech, 'Cosmopolitanism', p.149.