Log in

Radical Translations

  • Date
  • False: false attribution such as false place of imprint or false date
  • Fictional place: false imprint contains a fictional, invented place of imprint or date
  • Form: type or genre of writing.
  • Female
  • Male
  • Language
  • Noble: person was born noble.
  • Place
  • Role: the main role of a person or organization in relation to a resource.
  • Subject: content, theme, or topic of a work.
  • Uncertainty: information could not be verified.

Les aventures de Hugues Trevor, ou, Le Gilblas anglais. Traduit de l'anglais par le Cit. Cantwell

Authors of source text

Thomas Holcroft

Contributions

André-Samuel-Michel Cantwell
translator
Claude-François Maradan
publisher

Related resources

is translation of
The adventures of Hugh Trevor has translation
has paratext
Les aventures de Hugues Trevor, ou, Le Gilblas anglais. Traduit de l'anglais par le Cit. Cantwell paratext

Notes

The source text is known as one the first British Jacobin novels. Cantwell was a radical translator who specialised in translating radical British texts into French. The present ranslation was announced in La Décade philosophique, year VI/3, n. 24, p. 372.

In the author's preface Holcroft stresses the novel's utility for moral education. Although the novel tells the story of particular heroes and their actions, he wants it to be taken as a representative of the wider human progress.

"Je considère tous les livres bien écrits qui discutent les actions des hommes, comme autant d'histoires des progrés de l'esprit humain" (xi).