The follies of a day or The marriage of Figaro. A comedy, as it is now performing at the Theatre-Royal, Covent-Garden. From the French of M. De Beaumarchais.
Authors of source text
Pierre-Augustin Caron de Beaumarchais
Contributions
- Nicolas de Bonneville
- translator
- Thomas Holcroft
- translator
- G.G.J. and J. Robinson (George Robinson)
- publisher
Related resources
- is translation of
- La folle journée, ou, Le mariage de Figaro. Comédie en cinq actes, en prose has translation
- has paratext
- The follies of a day or The marriage of Figaro. A comedy, as it is now performing at the Theatre-Royal, Covent-Garden. From the French of M. De Beaumarchais. paratext
Held by
Notes
Holcroft describes transcribing the play together with his friend Bonneville while in Paris. The two attended multiple performances and memorised portions, transcribing after each viewing (see 'Memoirs of the Late Thomas Holcroft', III, IV, 126-7).
Subsidized by the Liberty Fund. According to Taylor the play did not have the same impact in London as in Paris since it lacked some of the original's more subversive elements. Taylor, The French Revolution and the London Stage, p. 40.