Log in

Radical Translations

  • Date
  • False: false attribution such as false place of imprint or false date
  • Fictional place: false imprint contains a fictional, invented place of imprint or date
  • Form: type or genre of writing.
  • Female
  • Male
  • Language
  • Noble: person was born noble.
  • Place
  • Role: the main role of a person or organization in relation to a resource.
  • Subject: content, theme, or topic of a work.
  • Uncertainty: information could not be verified.

Lodoiska, an opera in three acts, performed, for the first time, by His Majesty's Servants, at the Theatre Royal, Drury-Lane, on Monday, June 9th. 1794. Written by J.P. Kemble. The music composed, and selected from Cherubini, Kreutzer, and Andreozzi, by Mr. Storace

Authors of source text

Jean-Élie Bédéno Dejaure

Contributions

John Philip Kemble
translator
G.G. and J. Robinson (George Robinson)
publisher

Related resources

is translation of
Lodoiska ou les Tartares has translation

Held by

Notes

Typical Gothic melodrama. According to Taylor the plot has no explicit references but its metaphorical implications tend towards the radical. Taylor, The French Revolution and the London Stage, p. 95.