Log in

Radical Translations

  • Date
  • False: false attribution such as false place of imprint or false date
  • Fictional place: false imprint contains a fictional, invented place of imprint or date
  • Form: type or genre of writing.
  • Female
  • Male
  • Language
  • Noble: person was born noble.
  • Place
  • Role: the main role of a person or organization in relation to a resource.
  • Subject: content, theme, or topic of a work.
  • Uncertainty: information could not be verified.

A Detail of the wonderful Revolution at Paris, or, an Exact Narrative of all that passed in the Capital of France, particularly the siege and capture of the Bastille from the 11th of July, 1789, to the 23rd of the same month: By M. D.-C. Dedicated to the District of Petit St. Antoine, and translated into English by a French Gentleman, many Years resident in England

Authors of source text

M. de Courtive

Contributions

Anonymous (12)
translator
James Ridgway
publisher

Related resources

is translation of
Révolutions de Paris, ou Récit exact de ce qui s'est passé dans la capitale, & particuliérement de la prise de la Bastille, depuis le 11 juillet 1789 jusqu'au 23 du même mois. Par M. D.... C.... Dédié au district du petit St. Antoine has translation
has paratext
A Detail of the wonderful Revolution at Paris, or, an Exact Narrative of all that passed in the Capital of France, particularly the siege and capture of the Bastille from the 11th of July, 1789, to the 23rd of the same month: By M. D.-C. Dedicated to the District of Petit St. Antoine, and translated into English by a French Gentleman, many Years resident in England paratext

Held by

Notes

According to the translator's advertisement, the original French pamphlet sold 15,000 copies in one day in Paris.Price One Shilling and Sixpence.

Analytical Review suggests it might be a pseudo-translation and adds nothing to what has already been widely reported in the English press (H.H. in vol.V, Sept-Dec 1789, p.95. Critical Review no. 58 (October 1789), p. 323. Monthly Review, vol.81: "Doubtless authentic; but too hastily translated"