Log in

Radical Translations

  • Date
  • False: false attribution such as false place of imprint or false date
  • Fictional place: false imprint contains a fictional, invented place of imprint or date
  • Form: type or genre of writing.
  • Female
  • Male
  • Language
  • Noble: person was born noble.
  • Place
  • Role: the main role of a person or organization in relation to a resource.
  • Subject: content, theme, or topic of a work.
  • Uncertainty: information could not be verified.

Felicia Hemans

Contributions

  1. Letters of Ortis and Lorenzo: taken from the original Manuscripts published at Milan in 1802 translation has paratext has other edition translator
  2. Letters of Ortis and Lorenzo: taken from the original Manuscripts published at Milan in 1802 paratext author
  3. Letters of Ortis: from the original manuscripts, published at Milan. Translated from the Italian. Second edition translation translator
  4. Love and Suicide: or, Letters of Ortis to Lorenzo translation translator

Knows

Notes

Gary Kelly suggests she might have translated Foscolo's Ortis. Her maiden name was Felicia Browne (F.B.) and the translation is dated 1811, a year before she married Alfred Hemans.

See 'Introduction' to Felicia Hemans, Selected Poems, Prose, and Letters, ed. Gary Kelly (Peterborough: Broadview, 2002), p. 21.

Biographical information taken from Oxford DNB https://doi.org/10.1093/ref:odnb/12888