Dr Sanja PerovicPrincipal Investigator
Sanja Perovic is Reader in Eighteenth-Century French studies at King’s College London. She specialises in the long eighteenth century in France, with publications covering both the French Enlightenment and the French Revolution. She also has broader interests in the politics and representation of time from the early modern period to the present. Her publications include The Calendar in Revolutionary France: Perceptions of Time in Literature, Culture, Politics (CUP, 2012). In RT she is Principal-Investigator with a special interest in how translation functions as a social and historical event.
Dr Rosa MucignatCo-Investigator
Rosa Mucignat is Senior Lecturer in Comparative Literature at King's College London. Her broad area of expertise is the relation between literature and space in local, national, and global contexts. Her research has focussed on the novel in nineteenth-century Europe, the literary geography of realism, the Romantic myth of Italy, and literature in minor languages, with a special emphasis on Pier Paolo Pasolini's Friulian writing. In RT she is Co- Investigator and uncovers the circulation of theatrical pieces and novels across the Italian, French and British cultural and political contexts. A full list of her publications is available here.
Professor Erica Joy MannucciCo-Investigator
Erica J. Mannucci teaches Early Modern History at the University of Milano-Bicocca, "Riccardo Massa" Department of Human Sciences for Education. She is a member of the Italian, French and Canadian Societies for Eighteenth Century Studies, of the Société des études robespierristes and of other scholarly organizations. She has served as elected member on the Executive Committee of the International Society for Eighteenth Century Studies (ISECS) (2000-2003).
Her research is in the fields of European intellectual and cultural history and of the history of the French Revolution, with a particular interest in subjects related to radical culture and its transnational circulation. From 1980 until 2005 she was also a professional translator. She is the translator and editor of the first Italian edition of Thomas Paine’s Age of Reason, Part 1 (Como-Pavia: 2000).
Since the late 1980s, she has published extensively in Italian, English and French. Her more recent books include: La cena di Pitagora. Storia del vegetarianismo (Rome: 2008 and 2011); Finalmente il popolo pensa. Sylvain Maréchal nell’immagine della Rivoluzione francese (Naples: 2012); Baionette nel focolare. La Rivoluzione francese e la ragione delle donne (Milan: 2016). In RT she is Co-Investigator and traces the evolution of Italian radicalism and its connections with the French and British radical societies.
Dr Brecht DeseurePost-doctoral research assistant
Brecht Deseure obtained his PhD in History at Antwerp University in 2011. He has worked as a postdoctoral researcher and as a lecturer at the universities of Leiden, Leuven, Passau and Brussels. His main research interests include the relationship between History and Memory with a particular focus on the period of the French revolution and the Napoleonic Empire; the history of France, Low Countries and Belgium and their constitutional developments. In RT he explores the wide variety of texts that circulated in different translations and version between Britain and France. Besides the bibliographical research he is tracking the paths of translators who moved across the Channel and contributed in various ways to the diffusion of radical ideas during the revolutionary and Napoleonic period.
Dr Niccolò ValmoriPost-doctoral research assistant
Niccolò Valmori obtained his PhD at the European University Institute, Florence in 2016. Previously he studied history at the University of Milan and Paris I- Panthéon Sorbonne. From 2017 to 2019 he was fellow at Stanford University, Michigan University, EHESS - Paris and Pennsylvania University. He specialises in the study of the cosmopolitan world of merchants and bankers during the period of the French revolution. His research has focussed on the interactions between finance and politics in France, Britain and the Netherlands during the revolutionary period. In RT Niccolò is uncovering the profiles of Italian translators and their translations of French and British works in the multifarious context of the Italian Republics at the end of the 18-th century.
Cristina VitiCreative Collaborator
Cristina Viti is a translator and poet working with Italian, English and French. Her most recently published translations are Mariangela Gualtieri’s Beast of Joy (Chelsea Editions), Etel Adnan’s Notte (San Marco dei Giustiniani) and Elsa Morante’s The World Saved by Kids (Seagull Books), shortlisted for the John Florio Prize. Among earlier works are the editing and translation of the Selected Works of Dino Campana including the full text of the Orphic Songs (Survivors’ Press) and excerpts from Gadda’s War & Prison Journals (Serpent’s Tail). Forthcoming work includes translations of the essays of Furio Jesi and of the poetry of Anna Gréki. Other translations and poems are published in a number of reviews (Modern Poetry in Translation, Shearsman Magazine, White Review, etc.)
Dr Arianna CiulaDeputy Director & Senior Research Software Analyst
Deputy Director and Senior Research Analyst, King’s Digital Lab (KDL)
Arianna has broad experience in digital humanities research and teaching, research management, and digital research infrastructures. She holds a PhD in Manuscript and Book Studies (digital palaeography, University of Siena), an MA in Applied Computing in the Humanities (King’s College London) and a BA Hons in Communication sciences (computational linguistics, University of Siena). Her personal research interests focuses on the modelling of scholarly digital resources related to primary sources.
Her core role in the Radical Translations project is to manage the scope and specification of requirements in alignment with relevant Research Software Engineering best practices and act as KDL main point of contact for the rest of the research team.
focusFor more information see https://www.kdl.kcl.ac.uk/who-we-are/dr-arianna-ciula/
Miguel VieiraPrincipal Research Software Engineer
Principal Research Software Engineer, King’s Digital Lab (KDL)
Miguel has extensive expertise in designing, developing, and deploying web based projects, analysing and modelling humanities and unstructured data, natural language processing, machine learning, and systems administration.
He holds a degree in Engineering and Computer Sciences from the Universidade de Coimbra, and a BSc in Informatics and Systems Engineering from the Instituto Superior de Engenharia de Coimbra, Portugal.
His core role in the Radical Translations project is to coordinate and develop the project technical solution architecture from data modelling to storage solution, processing and public release in alignment with relevant Research Software Engineering best practices.
For more information see https://www.kdl.kcl.ac.uk/who-we-are/miguel-vieira/
Ginestra FerraroSenior Research Software UI/UX Designer, King's Digital Lab
Senior Research Software UI/UX Designer, King’s Digital Lab (KDL)
Ginestra studied Graphic Design at IED Milan. While working as an Art Director in a few Advertising Companies, she developed an interest in web technologies and became a freelance Creative Designer, mixing her design knowledge with coding experience. She is now a Web Designer / Front-end Developer with over ten years experience in the field. Her interests focus mainly on data visualisations, video interaction with HTML5 and responsive web design.
Her core role in the Radical Translations project is to coordinate and develop the design process for the public project website in alignment with relevant Research Software Engineering best practices.
For more information see https://www.kdl.kcl.ac.uk/who-we-are/ginestra-ferraro/