• Agnese Fidecaro. Femmes écrivains à la croisée des langues = Women writers at the crossroads of languages: 1700-2000 / Agnese Fidecaro ... [et al.], éds. Collection Voltiges. Genève: MētisPresses, 2009.
  • Alexander Fraser TYTLER Lord Woodhouselee. Essay on the Principles of Translation. [By A. F. Tytler, Lord Woodhouselee.]. London, 1791.
  • Ambrus, Gauthier. “Voix politiques dans les tragédies révolutionnaires de Marie‑Joseph Chénier.” Littératures, no. 62 (October 1, 2010): 141–57. https://doi.org/10.4000/litteratures.929.
  • Appleby, Joyce. “The Jefferson-Adams Rupture and the First French Translation of John Adams’ Defence.” The American Historical Review 73, no. 4 (1968): 1084–91. https://doi.org/10.2307/1847390.
  • Astigarraga, Jesús. “La traduction au service de la politique. Le succès de Jacques Necker dans les lumières espagnoles.” Annales historiques de la Révolution française, no. 364 (June 1, 2011): 3–27. https://doi.org/10.4000/ahrf.12005.
  • Baldwin, Geoffrey P. “The Translation of Political Theory in Early Modern Europe.” In Cultural Translation in Early Modern Europe, by Peter Burke and R. Po-chia Hsia, 101–24. Cambridge, UNITED KINGDOM: Cambridge University Press, 2007. http://ebookcentral.proquest.com/lib/kcl/detail.action?docID=293363.
  • Barry Munane. “Radical Translations: Dubious Anglo-German Cultural Transfer in the 1790s.” In (Re-)Writing the Radical: Enlightenment, Revolution, and Cultural Transfer in 1790s Germany, Britain, and France, edited by Maike Oergel, 44–60. Boston: De Gruyter, 2012.
  • Baylen, Joseph O, and Norbert J Gossman. Biographical Dictionary of Modern British Radicals. 1, 1,. Brighton, G.B; Salem, N.H: Harvester Press ; Salem House, 1979.
  • Belissa, Marc, Yannick Bosc, Florence Gauthier, and Esprit des lumières et de la Révolution. Républicanismes et droit naturel: des humanistes aux révolutions des droits de l’homme et du citoyen : actes du colloque tenu à l’Université Paris VII Denis Diderot en juin 2008 / [sous la direction du collectif] L’esprit des lumières et de la Révolution ; coordonné par Marc Belissa, Yannick Bosc, Florence Gauthier. Collection “Le sens de l’histoire.” Paris: Kimé, 2009.
  • Benedetto Croce. Scritti di storia letteraria e politica. 30. Vite di avventure di fede e di passione. Filippo di Fiandra-Il conte de Campobasso-Il marchese di Vico-Isabella di Morra-Diego, duque di Estrada-Carlo Lauberg. pp. viii. 446. 1936., n.d.
  • Bénétruy, Joseph. L’ Atelier de Mirabeau: quatre proscrits genevois dans la tourmente révolutionnaire. Genève: Jullien, 1962.
  • Bérard, Suzanne J. Le théâtre révolutionnaire de 1789 à 1794: la déchristianisation sur les planches. Nanterre: Presses universitaires de Paris-Ouest, 2009.
  • Berengo, Marino. Intellettuali e librai nella Milano della restaurazione / Marino Berengo ; presentazione di Mario Infelise. Studi e ricerche di storia dell’editoria 55. Milano: FrancoAngeli, 2012.
  • Berengo, Marino. Giornali veneziani del Settecento. [Selections.] A cura di M. Berengo. [With facsimiles.]. Milano, 1962.
  • Berengo, Marino. La Società veneta alla fine del Settecento. Ricerche storiche. Firenze, 1956.
  • Bilancioni, Guglielmo. “GIOVANNI RASORI Medico e Patriota.” Annali Delle Università Toscane. Sezione Delle Scienze Mediche, Fisiche, Matematiche e Naturali 12 (46) (1927): 115–73. https://www.jstor.org/stable/44580901.
  • Bonnet, Jean-Claude. Louis Sébastien Mercier, (1740-1814): un hérétique en littérature. Paris: Mercure de France, 1995.
  • Bourdin, Philippe. “Le brigand caché derrière les tréteaux de la révolution. Traductions et trahisons d’auteurs.” Annales historiques de la Révolution française, no. 364 (June 1, 2011): 51–84. https://doi.org/10.4000/ahrf.12020.
  • Brasart, Patrick. “Bonneville et le Cercle social, ou le bizarre en Révolution.” Litterature n°169, no. 1 (April 22, 2013): 67–86. https://www.cairn.info/revue-litterature-2013-1-page-67.htm.
  • Bret, Patrice, and Jean-Luc Chappey. “Pratiques et enjeux scientifiques, intellectuels et politiques de la traduction (vers 1660-vers 1840) – vol. 2 – Les enjeux scientifiques des traductions entre Lumières et Empire.” La Révolution française. Cahiers de l’Institut d’histoire de la Révolution française, no. 13 (January 22, 2018). http://journals.openedition.org/lrf/1972.
  • Burke, Peter, and R. Po-chia Hsia. Cultural Translation in Early Modern Europe. Cambridge, UNITED KINGDOM: Cambridge University Press, 2007. http://ebookcentral.proquest.com/lib/kcl/detail.action?docID=293363.
  • Burke, Martin J., and Richter, Melvin, eds. Why Concepts Matter: Translating Social and Political Thought. Leiden and Boston: Brill, 2012.
  • Burke, Peter. “Cultures of Translation in Early Modern Europe.” In Cultural Translation in Early Modern Europe, by R. Po-chia Hsia and Burke, Peter, 7–38. Cambridge, UNITED KINGDOM: Cambridge University Press, 2007. http://ebookcentral.proquest.com/lib/kcl/detail.action?docID=293363.
  • Butler, Marilyn. Burke, Paine, Godwin, and the Revolution Controversy. Cambridge University Press, 1984.
  • Cantimori, Delio. Giacobini italiani ... [Texts.] A cura di Delio Cantimori. (vol. 2. A cura di D. Cantimori e Renzo De Felice.). [Scrittori d’Italia. no. 215, 227.]. Bari, 1956.
  • Carlo Zaghi. Il direttorio francese e la Repubblica Cisalpina. Italia e Europa. Roma: Istituto storico italiano per l’età moderna e contemporanea, 1992.
  • Castronovo, Valerio, Giuseppe Ricuperati, and Carlo Capra. La stampa italiana dal Cinquecento all’Ottocento. Laterza, 1976.
  • Certeau, Michel de, Dominique Julia, and Jacques Revel. Une politique de la langue: la Révolution française et les patois : l’enquête de Grégoire. Paris: Gallimard, 1975.
  • Chappey, Jean-Luc, and Virginie Martin. “À la recherche d’une « politique de traduction » : traducteurs et traductions dans le projet républicain du Directoire (1795-1799).” La Révolution française. Cahiers de l’Institut d’histoire de la Révolution française, no. 12 (September 15, 2017). https://doi.org/10.4000/lrf.1732.
  • Chevrel, Yves, Annie Cointre, and Yen-Maï Tran-Gervat. Histoire des traductions en langue française. 1610-1815 [Vol. 2], [Vol. 2],. Lagrasse: Verdier, 2014.
  • Chiappa, Giuseppe Antonio Del. Della vita di G. Rasori: libri sei. Molina, 1838.
  • Claude Bellanger. Histoire générale de la presse française: publiée sous la direction de Claude Bellanger … [et autres]; 1 : Des origines à 1814. Paris: Presses Universitaires de France, 1969.
  • Cosmacini, Giorgio. Il Medico Giacobino  La Vita e i Tempi Di Giovanni Rasori. Roma: GLF editori Laterza, 2002.
  • Cosmacini, Giorgio, Giovanni Rasori, and Pietro Moscati. Scienza medica e giacobinismo in Italia: l’impresa politico-culturale di Giovanni Rasori (1796-1799) / a cura di Giorgio Cosmacini. La società italiana moderna e contemporanea 8. Milano: Angeli, 1982.
  • Criscuolo Vittorio. Il giacobino Pietro Custodi. Italia e Europa. Roma: Istituto storico italiano per l’età moderna e contemporanea, 1987.
  • Darnton, Robert. The Devil in the Holy Water or the Art of Slander from Louis XIV to Napoleon. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 2010.
  • Davies, Tony. “Borrowed Language: Milton, Jefferson, Mirabeau.” In Milton and Republicanism, edited by David Armitage, 254–71. Cambridge, UNITED KINGDOM: Cambridge University Press, 1995.
  • Davis, Michael. “Le radicalisme anglais et la Révolution française.” Annales historiques de la Révolution française 342, no. 1 (2005): 73–99. https://doi.org/10.3406/ahrf.2005.2849.
  • Davis, Michael T., and London Corresponding Society. London Corresponding Society, 1792-1799 / Edited by Michael T. Davis. London: Pickering & Chatto, 2002.
  • De Felice, Renzo. Il triennio giacobino in Italia, 1796-1799: note e ricerche / Renzo De Felice. Storia e politica. Saggi e ricerche 1. Roma: Bonacci, 1990.
  • De Felice Renzo. I Giornali giacobini italiani. A cura di R. de Felice. [An anthology.]. Milano, 1962.
  • Francesco, Antonino de. “Aux origines du mouvement démocratique italien : quelques perspectives de recherche d’après l’exemple de la période révolutionnaire, 1796-1801.” Annales historiques de la Révolution française 308, no. 1 (1997): 333–48. https://doi.org/10.3406/ahrf.1997.2048.
  • De Francesco Antonino. Storie dell’Italia rivoluzionaria e napoleonica (1796-1814) / Antonino De Francesco. Ricerca (Bruno Mondadori (Firm)). Italy: Bruno Mondadori, 2016, 2016.
  • Dendena, Francesco. “Histoire républicaine et conscience révolutionnaire. Les enjeux politiques de la traduction de Catherine Macaulay.” La Révolution française. Cahiers de l’Institut d’histoire de la Révolution française, no. 5 (December 31, 2013). https://doi.org/10.4000/lrf.949.
  • Di Rienzo, Eugenio. L’aquila e il berretto frigio: per una storia del movimento democratico in Francia da Brumaio ai Cento giorni / Eugenio Di Rienzo. L’identità di Clio 21. Napoli: Edizioni scientifiche italiane, 2001.
  • Di Rienzo, Eugenio. Marc Antoine Jullien de Paris 1789-1848 :  una biografia politica. Storici e storia 3. Napoli: Guida, 1999.
  • Rienzo, Eugenio di. “Néo-jacobinisme et question italienne à travers les manuscrits de Marc Antoine Jullien de Paris (1796-1801).” Annales historiques de la Révolution française 313, no. 1 (1998): 493–514. https://doi.org/10.3406/ahrf.1998.2197.
  • Dickinson, H. T. Britain and the French Revolution, 1789-1815. New York: St. Martin’s Press, 1989.
  • Dickinson, Harry T. British Radicalism and the French Revolution 1789-1815. Oxford u.a.: Blackwell, 1993.
  • Ferrari, Valeria. Civilisation, laicité, liberté: Francesco Saverio Salfi fra Illuminismo e Risorgimento. FrancoAngeli, 2009.
  • Filippini, Nadia Maria. Donne Sulla Scena Pubblica  Società e Politica in Veneto Tra Sette e Ottocento. Milano: F. Angeli, 2006.
  • G. D  Kelly. “The English Jacobin Novel and Its Background, 1780-1805: With Special Reference to Robert Bage, Elizabeth Inchbold, Thomas Holcroft, and William Godwin.” University of Oxford, 1972.
  • Giarrizzo, Giuseppe. Massoneria e illuminismo nell’Europa del Settecento / Giuseppe Giarrizzo. 1. ed. Saggi Marsilio. Venezia: Marsilio, 1994.
  • Giulia Delogu, author. «Compagno delle vostre fatiche»: Giovanni Rasori maestro di virtù nella Pavia del triennio repubblicano (1796-1799) / Giulia Delogu. Fonti e studi per la storia dell’Università di Pavia 69. Milano Italia: Cisalpino, Istituto editoriale universitario, 2015, 2015.
  • Guerci, Luciano. Istruire nelle verità repubblicane: la letteratura politica per il popolo nell’Italia in rivoluzione (1796-1799) / Luciano Guerci. Saggi 496. Bologna: Il Mulino, 1999.
  • Guilhaumou, Jacques. “De l’histoire des concepts à l’histoire linguistique des usages conceptuels.” Geneses no 38, no. 1 (2000): 105–18. https://www.cairn.info/revue-geneses-2000-1-page-105.htm.
  • H. T  Dickinson. The Politics of the People in Eighteenth-Century Britain / H.T. Dickinson. New York : Basingstoke: StMartin’s Press ; Macmillan, 1995.
  • Hamel, Christopher. “L’esprit républicain anglais adapté à la France du XVIIIe siècle : un républicanisme classique ?” La Révolution française. Cahiers de l’Institut d’histoire de la Révolution française, no. 5 (December 31, 2013). https://doi.org/10.4000/lrf.997.
  • Hammersley, Rachel. “Harringtonian Republicanism, Democracy and the French Revolution.” La Révolution Française. Cahiers de l’Institut d’histoire de La Révolution Française, no. 5 (December 31, 2013). https://doi.org/10.4000/lrf.1047.
  • Hammersley, Rachel. “The Commonwealth of Oceana de James Harrington : un modèle pour la France révolutionnaire ?” Annales historiques de la Révolution française, no. 342 (December 1, 2005): 3–20. https://doi.org/10.4000/ahrf.1889.
  • Hammersley, Rachel. The English Republican Tradition and Eighteenth-Century France: Between the Ancients and the Moderns. Manchester University Press, 2010.
  • Hammersley, Rachel. French Revolutionaries and English Republicans: The Cordeliers Club, 1790-1794. Boydell & Brewer Ltd, 2005.
  • Hammersley, Rachel. “Les républicains anglais dans la France révolutionnaire.” E-rea. Revue électronique d’études sur le monde anglophone, no. 1.2 (October 15, 2003). https://doi.org/10.4000/erea.270.
  • Harling, Philip. “The Law of Libel and the Limits of Repression, 1790-1832.” The Historical Journal 44, no. 1 (2001): 107–34. https://www.jstor.org/stable/3133663.
  • Hazard, Paul. La révolution française et les lettres italiennes, 1789-1815. Hachette et cie, 1910.
  • Hone, J. Ann. For the Cause of Truth: Radicalism in London 1796-1821 / J. Ann Hone. Oxford Historical Monographs. Oxford: Clarendon, 1982.
  • ʻÔz-Salṣberger, Fania. Translating the Enlightenment: Scottish Civic Discourse in Eighteenth-Century Germany. Oxford: Clarendon Press, 2002.
  • Iaccarino, Giuliana, and Giovan Leonardo Marugj. I sogni della storia: G. L. Marugj e l’Analisi ragionata de’ libri nuovi. Galatina: Congedo, 2004.
  • Israel, Jonathan Irvine. Democratic Enlightenment Philosophy, Revolution, and Human Rights 1750-1790. Oxford: Oxford Univ. Press, 2013.
  • Istituto della Enciclopedia Italiana. Il Genio delle lingue: le traduzioni nel settecento in area franco-italiana. Roma: Istituto della Enciclopedia italiana, 1989.
  • James Raven. The English Novel 1770-1829: A Bibliographical Survey of Prose Fiction Published in the British Isles. Vol. 1, 1770-1799 / James Raven, Antonia Forster with the Assistance of Stephen Bending. Oxford: University Press, 2000.
  • Jean-Luc Chappey. “La Traduction Comme Pratique Politique Chez Antoine-Gilbert Griffet de Labaume (1756-1805).” In La République En Voyage, 1770-1830, edited by Gilles Bertrand and Pierre Serna, 225–35. Rennes: Presses universitaires de Rennes, 2013.
  • Jean-Philippe Genêt editor, and host institution Maison française d’Oxford. Traduction et culture: France-Îles britanniques / sous la direction de Jean-Philippe Genet. Polen : pouvoirs, lettres, normes, 11. Paris: Classiques Garnier, 2018.
  • Jones, Peter Michael. “Translations into French of Arthur Young’s Travels in France (1791–1801).” La Révolution Française. Cahiers de l’Institut d’histoire de La Révolution Française, no. 12 (September 15, 2017). https://doi.org/10.4000/lrf.1739.
  • Kennedy, Emmet. Theatre, Opera, and Audiences in Revolutionary Paris: Analysis and Repertory. Westport, Conn.: Greenwood Press, 1996.
  • Lobban, Michael. “From Seditious Libel to Unlawful Assembly: Peterloo and the Changing Face of Political Crime C1770-1820.” Oxford Journal of Legal Studies 10, no. 3 (1990): 307–52. https://www.jstor.org/stable/764345.
  • Locatelli, Stefano. Edizioni Teatrali Nella Milano Del Settecento. Per Un Dizionario Bio-Bibliografico Dei Librai e Degli Stampatori Milanesi e Annali Tipografici Dei Testi Drammatici Pubblicati a Milano Nel XVIII Secolo. Milan: I.S.U. Università Cattolica, 2007. https://books.google.co.uk/books?id=XrqTAwAAQBAJ&pg=PA542&lpg=PA542&dq=villetard+alfieri&source=bl&ots=if5ZJ6Gns3&sig=ACfU3U1vfYZRRjX1AUEonVdPE6nGpV6CsA&hl=en&sa=X&ved=2ahUKEwiNou722vTnAhWYUBUIHZZvAuEQ6AEwAXoECAsQAQ#v=onepage&q=villetard%20alfieri&f=false.
  • London Corresponding Society. Selections from the Papers of the London Corresponding Society 1792-1799 / Edited with an Introduction and Notes by Mary Thale. Cambridge: University Press, 1983.
  • Luigi Lotti, Rosario Villari, and David Armando. Universalismo e nazionalità nell’esperienza del giacobinismo italiano / a cura di Luigi Lotti e Rosario Villari ; [contributi di] David Armando ... [et al.]. Percorsi (Editori Laterza) 39. Roma: GLF editori Laterza, 2003.
  • Lutaud, Olivier. Des Révolutions d’Angleterre à La Révolution Française. Le Tyrannicide et “Killing No Murder” (Cromwell, Athalie, Bonaparte), Essai de Littérature Politique Comparée. The Hague: M. Nijhoff, 1973.
  • Mahlberg, Gaby, and Dirk Wiemann. European Contexts for English Republicanism, 2016.
  • Mannucci, Erica Joy. “The Democratization of Anti-Religious Thought in Revolutionary Times: A Transnational Perspective.” Comparative Critical Studies 15, no. 2 (2018): 227–45. https://doi.org/10.3366/ccs.2018.0290.
  • Martin, Jean-Clément. “Du bon usage des malentendus.” Annales historiques de la Révolution française, no. 363 (March 1, 2011): 151–60. https://doi.org/10.4000/ahrf.11958.
  • Mazzanti Pepe, Fernanda. Mably: principi, regole e istituzioni per una democrazia a misura d’uomo. Roma: Aracne, 2010.
  • Monnier, Raymonde. “« Démocratie représentative » ou « république démocratique » : de la querelle des mots (république) à la querelle des anciens et des modernes.” Annales historiques de la Révolution française 325, no. 1 (2001): 1–21. https://doi.org/10.3406/ahrf.2001.2531.
  • Monnier, Raymonde. “Les enjeux de la traduction sous la Révolution française. La transmission des textes du républicanisme anglais.” The Historical Review/La Revue Historique 12, no. 0 (December 30, 2015): 13–46. https://doi.org/10.12681/hr.8800.
  • Monnier, Raymonde. “Itinéraire d’un traducteur de la Révolution à la Restauration. Pierre-François Henry traducteur de James Harrington.” Annales historiques de la Revolution francaise n° 384, no. 2 (July 6, 2016): 3–24. https://www.cairn.info/revue-annales-historiques-de-la-revolution-francaise-2016-2-page-3.htm?contenu=resume.
  • Monnier, Raymonde. “Montesquieu et le langage républicain : l’argumentaire de l’Esprit des lois.” La Révolution française. Cahiers de l’Institut d’histoire de la Révolution française, no. 5 (December 31, 2013). https://doi.org/10.4000/lrf.1036.
  • Monnier, Raymonde. “Traduction, Transmission et Révolution. Enjeux Rhétoriques de La Traduction Des Textes de La Conception Républicaine de La Liberté.” Annales Historiques de La Révolution Française, no. 364/2 (2011): 29–50. https://doi.org/https://doi.org/10.4000/ahrf.12013.
  • Munday, Jeremy. The Routledge Companion to Translation Studies. London; New York: Routledge, 2009.
  • Newman, Karen, and Jane Tylus. Early Modern Cultures of Translation. Philadelphia, UNITED STATES: University of Pennsylvania Press, 2015. http://ebookcentral.proquest.com/lib/kcl/detail.action?docID=3442552.
  • Passetti Cristina. Verso la rivoluzione: scienza e politica nel Regno di Napoli, 1784-1794 / Cristina Passetti ; presentazione di Anna Maria Rao. Libertà, eguaglianza 15. Napoli: Vivarium, 2007.
  • Philp, M. “English Republicanism in the 1790s.” Journal of Political Philosophy 6, no. 3 (1998): 235–62. https://doi.org/10.1111/1467-9760.00054.
  • Pii Eluggero, Italy) Vocabolario politico dei giacobini italiani (Conference) Florence, and Spain Le Jacobinisme (Conference) Barcelona. Idee e parole nel giacobinismo italiano: [contributi presentati al seminario “‘Il vocabolario politico dei giacobini italiani’” a Firenze, 1989] / a cura di Eluggero Pii. Politica e storia. Saggi e testi 20. Firenze: Centro editoriale toscano, 1990.
  • Piva, Franco. Cultura Francese e Censura a Venezia Nel Secondo Settecento:(Ricerche Storico-Bibliografiche). Vol. 36. Istituto veneto di scienze, lettere ed arti, 1973.
  • Quastana, François. “La réception des Discours sur le Gouvernement d’Algernon Sidney au XVIIIe siècle français.” La Révolution française. Cahiers de l’Institut d’histoire de la Révolution française, no. 5 (December 31, 2013). https://doi.org/10.4000/lrf.1031.
  • Quastana, François, and Pierre Serna. “Le républicanisme anglais dans la France des Lumières et de la Révolution : mesure d’une présence.” La Révolution française. Cahiers de l’Institut d’histoire de la Révolution française, no. 5 (December 31, 2013). http://journals.openedition.org/lrf/984.
  • Rao, Anna Maria. Esuli: l’emigrazione politica italiana in Francia (1792-1802). Napoli: Guida, 1992.
  • Rapport, Mike. “« Deux nations malheureusement rivales » : les Français en Grande-Bretagne, les Britanniques en France, et la construction des identités nationales pendant la Révolution française.” Annales historiques de la Révolution française, no. 342 (December 1, 2005): 21–46. https://doi.org/10.4000/ahrf.1901.
  • Raymonde Monnier. “Nedham, Machiavel Ou Rousseau ? Autour de La Traduction Par Mandar de The Excellency of the Free State.” In Républicanismes et Droit Naturel à l’époque Moderne. Des Humanistes Aux Révolutions de Droits de l’homme et Du Citoyen, edited by Marc Belissa, 119–34. Éditions Kimé, 2009.
  • Rochedieu, Charles Alfred. Bibliography of French Translations of English Works, 1700-1800. University of Chicago Press, 1948.
  • Rogers, Rachel. “Censorship and Creativity: The Case of Sampson Perry, Radical Editor in 1790s Paris and London.” Revue LISA/LISA e-Journal. Littératures, Histoire Des Idées, Images, Sociétés Du Monde Anglophone – Literature, History of Ideas, Images and Societies of the English-Speaking World, no. Vol. XI – n° 1 (May 30, 2013). https://doi.org/10.4000/lisa.5205.
  • Rogers, Rachel. “The Society of the Friends of the Rights of Man, 1792-94: British and Irish Radical Conjunctions in Republican Paris.” La Révolution Française. Cahiers de l’Institut d’histoire de La Révolution Française, no. 11 (December 1, 2016). https://doi.org/10.4000/lrf.1629.
  • Rogers, Rachel, Xavier Cervantes, Jon Mee, Université Toulouse-Jean Jaurès, Lettres École doctorale Arts Langues, Philosophie, Communication (Toulouse), and Cultures anglo-saxonnes (Toulouse). “Vectors of Revolution: The British Radical Community in Early Republican Paris, 1792-1794.” [l’auteur], 2012.
  • ROSSI, ENNIO. “GIOVANNI RASORI (1766-1837) OR ITALIAN MEDICINE IN TRANSITION.” Bulletin of the History of Medicine 29, no. 2 (1955): 116–33. https://www.jstor.org/stable/44446707.
  • Schürer, Norbert. “Storming of the Bastille in English Newspapers | Eighteenth-Century Life | Duke University Press.” Accessed November 22, 2019. https://read.dukeupress.edu/eighteenth-century-life/article-abstract/29/1/50/34349/The-Storming-of-the-Bastille-in-English-Newspapers.
  • Silvia Rota Ghibaudi. La Fortuna di Rousseau in Italia, 1750-1815.Jpp. 373. [Pubblicazioni dell’Istituto di Scienze Politiche dell’Università di Torino. vol. 9.]. Torino, 1961.
  • Simpson, David. “The Limits of Cosmopolitanism and the Case for Translation.” European Romantic Review 16, no. 2 (April 1, 2005): 141–52. https://doi.org/10.1080/10509580500123316.
  • Söderhjelm, Alma. Le Régime de la presse pendant la Révolution française. Helsingfors: Imprimerie Hûfvudstadsbladet, 1901.
  • Streeter, Harold Wade. The Eighteenth Century English Novel in French Translation: A Bibliographical Study. New York: B. Blom., 1970.
  • Taylor, George. The French Revolution and the London Stage, 1789-1805. Cambridge: Cambridge Univ Press, 2006.
  • Thomson, Anne, Burrows, Simon, and Dziembowski, Edmond, eds. Cultural Transfers: France and Britain in the Long Eighteenth Century. Oxford: Voltaire Foundation, 2010.
  • Vaccarino, Giorgio. I Patrioti “anarchistes” e l’idea dell’unità italiana, 1796-1799. [With plates.]. [Studi e ricerche. no. 3.]. Torino, 1955.
  • Walton, G. Charles. Policing Public Opinion in the French Revolution: The Culture of Calumny and the Problem of Free Speech, 2011.
  • Zambon, Maria Rosa. Bibliographie du roman français en Italie au XVIIIe siècle: Traductions. Firenze-Paris, 1962.
  • “P. 1088: Although a Distinguished American Historian Has Reviewed Adams’ De- Fe,” n.d.
  • N.d.
  • “Lomonaco: As Translator of Mably and Radical Author. (433-440),” n.d.
  • “Enrico Michele L’Aurora, Discourse on Religion (Religion of the Supreme Being).,” n.d.
  • “P. 14: Some British Radicals (Cartwright, Tooke) Aim for a Restoration of Origi,” n.d.
  • “Refuge Hugenot in Engeland Speelt Belangrijke Rol Bij Vertalingen En Verspreidi,” n.d.
  • “Censorship Laws  ,” n.d.
  • “Censorship Laws,” n.d.
  • “Censorship Laws  ,” n.d.
  • “Notes,” n.d.
  • “Translation and Revolution,” n.d.
  • “Summary,” n.d.
  • “Summary,” n.d.
  • “Very Detailed Index with All Translations and Publications of the Patriote Fran,” n.d.
  • “Notes,” n.d.
  • “Notes,” n.d.
  • “Chapter 4 Devoted to Mably’s Translations/Translator in the Ligurian Republic (,” n.d.
  • “List of Forbidden Text by the Venitian Censor Are Limited to 14 Texts: (9.5.177,” n.d.
  • “P. 317-18: Reference to Veronese Translation of Rousseau.,” n.d.
  • “Chapter Dedicated to the Diffusion of Mercier’s Works in Italy,” n.d.
  • N.d.
  • “Translation as a Way to Bridge the Traditional Gap between  Intellectual Histo,” n.d.
  • “P. 20: What Was Translated? One Might Say That the Choice of Items for Translat,” n.d.
  • “Introduction,” n.d.
  • “Contains an Edition of the (Probable) Pseudo-Translation ,” n.d.
  • “Translation as a Vehicle of Cross-Cultural Exchange,” n.d.
  • “Notes,” n.d.
  • “Research Question: How Much Did the Political Agenda of the Translator Affect t,” n.d.
  • “Notes,” n.d.
  • “Very Interesting Introduction with Data Concerning Translations, Translators An,” n.d.
  • “Notes,” n.d.
  • “Notes,” n.d.
  • “Notes,” n.d.
  • “Abstract:,” n.d.
  • “Annetta Vadori 140-44,” n.d.
  • “Many Info on Archives and Printing Landscape in 18th Century Milan,” n.d.
  • “See Mazzanti Pepe Mably e Le Traduzioni Italiane Di Epoca Giacobina.,” n.d.
  • “To Adjust Language to the Changing Reality: Compagnoni’s Aim in His Writings On,” n.d.
  • “(353-427) Carlo Lauberg Born in 1762 a Family of Military from Vallonia and He ,” n.d.
  • “Contribution by R. Monnier on Translation of NEDHAM BY Theophile Mandar in 1791,” n.d.
  • “Study of Revolutionaries to Understand Political Culture in Italy under the Dir,” n.d.
  • “D’Holbach Translated Annet’s The History and Character of  Saint Paul Examined,” n.d.
  • N.d.
  • “Italian Newspapers after 1789,” n.d.
  • “June 1797 Avviso Di Un Patriota al Comitato Di Costituzione (against Cisalpine ,” n.d.
  • “Giuseppe Compagnoni’s Notizie Del Mondo Was One of the Most Diffused Italian Ne,” n.d.
  • “Rasori’s Life and Works,” n.d.
  • “Championnet Produced Edicts Only in French (p.56) (but There Was a Neapolitan n,” n.d.
  • “Con i Testi,” n.d.